Dlouhá léta dávám na semináři Současná legislativa a její dopad na úpravu dokumentů – etiketa a normy v písemném styku účastníkům test, v němž se ptám na správnou podobu koncovky oblíbené bramborové přílohy: kuře s hranolky versus kuře s hranolkami.
Pokud je hranolka rodu ženského, pak správný tvar zní s hranolkami (vzor žena – s ženami); je-li hranolek rodu mužského, pak správně musí být s hranolky (vzor hrad – s hrady).
Většina účastníků tvrdí, že hranolka je rodu ženského. „Bo ta brambora!“ Jen jeden účastník oponoval: „Ale ten kobzol!“ A já roky správně odvozuji podle pravidel českého pravopisu (malý) hranolek od (velký) hranol. Tedy rod mužský…
Nicméně od března 2023 je nově povolená hranolka se zdůvodněním, že lidé tvar používají stále častěji v rodě ženském. Word však tento tvar nezná, tak si ho nezapomeňte přidat do slovníku, ať vám ho nepodtrhává červeně…
A zeptám-li se na semináři na ženský, přechýlený tvar slov host nebo detektiv, lidé se smíchem na rtech ironicky odpovídají hostka a detektivka. Nicméně i tyto zběsilé tvary naleznete nově v jazykové příručce Ústavu pro jazyk český.
Kam ten svět spěje? Za chvíli povolíme i ten klobás, ten placek, ta dorta, Možná, že se dočkáme i skloňování slova játra podle vzoru žena, např. paštika s husí játrou :-). To vše se na Ostravsku běžně používá.
Připomněla jste mi scénu z Básníků (-: „To je játro,“ odpovídá Mireček na dotaz Jana Přeučila v roli profesora Sejkory. „Člověče, co vás v těch Zahrádkách učili! Šafránek, vysvětlete tady Mirečkovi, co je to pomnožné číslo.“
„Dnes na zámek přijel vzácný host – naše paní kněžna.“ – „Nenene! Slovo host nevyjadřuje správně gender! Musí být: …na zámek přijela vzácná hostka, protože doktorka!“
Tak nějak si představuji debaty o napravování češtiny, když si někdo plete gramatický rod a gender u slov, které nerozlišují pohlaví. U nových povolání či profesí, tedy relativně nových slov, kde je to potřeba, to chápu, to je přirozené. Přechylovat a vytvářet novotvary pro stará slova, kde čeština samovolným vývojem dospěla k neurčitému genderu, neboť dosud nebyl třeba, mi to přijde zvláštní. Na druhou stranu, čeština to unese. Ale je to můj názor kolemjdoucího laika.
Mimochodem jsem si nevšiml, že by rodovost vadila v opačném případě:
„Tato postava patří mezi naše největší osobnosti, tou osobou je… náš pan prezident.“
Jak by to asi znělo genderově „napravené“?